The other day at work during my break I read an article in the Toronto Star about water scarcity in India. It was both interesting and heartbreaking at the same time, particularly because I was reading the article here in Canada where we have an abundance of water. The article in a nutshell was about how India's water problem will be a huge problem in the future because of its growing population. The water shortage means that there is less water for agriculture and less water for subsistence. I shudder to think of the future implications of this in a country where the population will probably hit 2 billion in a few decades.
Most people in India, like their ancestors, depend on the land. Their livelihoods, culture, family, everything is embedded in the land, and if there isn't anyway to make a living and sustain themselves off of it than what will happen?
I just read a book called "A Fine Balance" by Rohinton Mistry which focused on the subject of poverty in India. It doesn't focus on the water shortage problem, but it does give a very good understanding about the political system in India and how it doesn't seem to work for the nations poorest. I recommend it (and so does Oprah).
L'eau.
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
L'autre jour au travail pendant ma coupure j'ai lu un article à Toronto tiens le premier rôle au sujet de la pénurie de l'eau en Inde. Il était intéressant et déchirant en même temps, en particulier parce que je lisais l'article ici au Canada où nous avons une abondance de l'eau. L'article en un mot était au sujet de la façon dont le problème de l'eau de l'Inde sera un problème énorme à l'avenir en raison de sa population croissante. Le manque de l'eau signifie qu'il y a moins d'eau pour l'agriculture et moins d'eau pour la subsistance. Je frissonne pour penser aux futures implications de ceci dans un pays où la population frappera probablement 2 milliards en quelques quelques décennies.
La plupart des personnes en Inde, comme leurs ancêtres, dépendent de la terre. Leurs vies, culture, famille, tout est incluses dans la terre, et s'il n'y a pas de toute façon de faire une vie et de se soutenir au loin de lui que ce qui se produira ?
J'ai juste lu un livre appelé « un équilibre fin » par Rohinton Mistry qui s'est focalisé au sujet de la pauvreté en Inde. Il ne se concentre pas sur le problème de manque de l'eau, mais il donne un arrangement très bon au sujet du système politique en Inde et comment il ne semble pas fonctionner pour les nations les plus pauvres. Je le recommande (et ainsi fait Oprah).
Agua.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El otro día en el trabajo durante mi rotura leí un artículo en la estrella de Toronto sobre escasez del agua en la India. Era interesante y desgarrador al mismo tiempo, particularmente porque leía el artículo aquí en Canadá en donde tenemos una abundancia de agua. El artículo en una cáscara de nuez estaba sobre cómo el problema del agua de la India será un problema enorme en el futuro debido a su población en crecimiento. La escasez del agua significa que hay menos agua para la agricultura y menos agua para la subsistencia. Me estremezo para pensar en las implicaciones futuras de esto en un país donde la población golpeará probablemente 2 mil millones de algunas décadas.
La mayoría de la gente en la India, como sus antepasados, depende de la tierra. ¿Sus sustentos, cultura, familia, toda se encajan en la tierra, y si no hay de todos modos hacer una vida y sostenerse apagado de él que qué sucederá?
Acabo de leer un libro llamado “un equilibrio fino” por Rohinton Mistry que se enfocó a propósito de pobreza en la India. No se centra en el problema de la escasez del agua, sino que da una comprensión muy buena sobre el sistema político en la India y cómo no se parece trabajar para las naciones más pobres. Lo recomiendo (y así que hace a Oprah).
Acqua.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
L'altro giorno sul lavoro durante la mia rottura ho letto un articolo nella stella de Toronto circa la penuria dell'acqua in India. Era sia interessante che heartbreaking allo stesso tempo, specialmente perché stavo leggendo l'articolo qui nel Canada in cui abbiamo un'abbondanza di acqua. L'articolo in un nutshell era circa come il problema dell'acqua dell'India sarà un problema enorme in avvenire a causa della relativa popolazione crescente. La scarsità dell'acqua significa che ci è meno acqua per l'agricoltura e meno acqua per la sussistenza. Shudder per pensare alle implicazioni future di questo in un paese dove la popolazione probabilmente colpirà 2 miliardo di alcune decadi.
La maggior parte della gente in India, come i loro antenati, dipende dalla terra. Le loro vite, la coltura, la famiglia, tutto è inclusa nella terra e se ci non è comunque di fare una vita e di sostenersi fuori di esso che che cosa accadrà?
Ho letto appena un libro chiamato “un equilibrio fine„ da Rohinton Mistry che ha messo a fuoco a proposito di povertà in India. Non mette a fuoco sul problema della scarsità dell'acqua, ma dà una comprensione molto buona circa il sistema politico in India e come non sembra funzionare per le nazioni più povere. Lo suggerisco (ed in modo da fa Oprah).
Wasser.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Der andere Tag an der Arbeit während meines Bruches las ich einen Artikel im Toronto Stern über Wasserknappheit in Indien. Es war interessant und gleichzeitig heartbreaking, besonders weil ich den Artikel hier in Kanada las, in dem wir einen überfluß am Wasser haben. Der Artikel in einer Nußschale war über, wie Wasserproblem Indiens ein sehr großes Problem zukünftig wegen seiner wachsenden Bevölkerung ist. Der Wassermangel bedeutet, daß es weniger Wasser für Landwirtschaft und weniger Wasser für Erwerbsmittel gibt. Ich shudder, um an die zukünftigen Implikationen von diesem in einem Land zu denken, wo die Bevölkerung vermutlich 2 Milliarde in einigen Dekaden schlägt.
Die meisten Leute in Indien, wie ihren Vorfahren, hängen vom Land ab. Ihre Lebensunterhalt, Kultur, Familie, alles wird im Land eingebettet und wenn es nicht irgendwie, ein Leben zu bilden und von ihm als weg sich zu unterstützen gibt, was geschieht?
Ich las gerade ein Buch, das „eine feine Balance“ von Rohinton Mistry genannt wurde, der bezüglich der Armut in Indien fokussierte. Es konzentriert nicht auf das Wassermangelproblem, aber es gibt ein sehr gutes Verständnis über das politische System in Indien und wie es nicht scheint, für die schlechtesten Nationen zu arbeiten. Ich empfehle es (und also tut Oprah).
Água.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O outro dia no trabalho durante minha ruptura eu li um artigo na estrela de Toronto sobre o scarcity da água em India. Era interessante e heartbreaking ao mesmo tempo, particularmente porque eu lia o artigo aqui em Canadá onde nós temos uma abundância de água. O artigo em um nutshell era sobre como o problema da água de India será um problema enorme no futuro por causa de sua população de crescimento. A falta da água significa que há menos água para a agricultura e menos água para o subsistence. Eu shudder para pensar das implicações futuras deste em um país de onde a população baterá provavelmente 2 bilhões em algumas décadas.
A maioria de povos em India, como seus antepassados, dependem da terra. Seus meios de subsistência, cultura, família, tudo estão encaixados na terra, e se não houver de qualquer maneira fazer uma vida e se sustentar fora dele do que o que acontecerá?
Eu li apenas um livro chamado “um contrapeso fino” por Rohinton Mistry que focalizou no assunto da pobreza em India. Não focaliza no problema da falta da água, mas dá uma compreensão muito boa sobre o sistema político em India e como não parece trabalhar para as nações as mais pobres. Eu recomendo-o (e assim que faz Oprah).
Bevattna.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Häromdagen på arbete under mitt avbrott läste jag en artikel i den Toronto stjärnan bevattnar omkring scarcity i Indien. Det var båda intressant och förkrossande samtidigt, därför att bestämt jag var läs- artikeln här i Kanada var vi har ett överflöd av att bevattna. Artikeln i en nutshell var om hur Indien bevattnar det ska problemet är ett enormt problem i framtiden på grund av dess växande befolkning. Bevattnabristhjälpmedlet, att det finns mindre bevattnar för jordbruk och mindre bevattnar för levebröd. Jag genomilas till funderare av de framtida implikationerna av denna i ett land var befolkningen ska antagligen hiten 2 miljard i några årtionden.
Mest folk i Indien, gillar deras förfäder, beror på landet. Deras livelihoods, kultur, familjen, allt bäddas in i landet, och, om det inte finns på något sätt att göra ett uppehälle och att tåla sig av av den än ska vad händ?
Rättvis I läste en boka som kallades ”en bot, balanserar” av Rohinton Mistry som fokuserade på betvinga av armod i Indien. Det fokuserar inte på bevattnabristproblemet, men det ger en mycket bra överenskommelse om politiskt system i Indien och hur det inte verkar för att fungera för det mest fattiga länder. Jag rekommenderar det (och så gör Oprah).
Вода.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Другой день на работе во время моего пролома я прочитал статью в звезде Toronto о немногочисленности воды в Индии. Оно было и интересно и heartbreaking в то же самое время, определенно потому что я читал статью здесь в Канаде где мы имеем обилие воды. Статья в nutshell была о как водохозяйственной проблемой Индии будет огромная проблема in the future из-за своего роста населения. Недостаток воды намеревается что будет меньше вода для земледелия и меньше вода для пропитания. Я вздрагиваю для того чтобы думать будущих прикосновенностей этого в стране где населенность вероятно ударит 2 миллиарда в немного декад.
Большинств люди в Индии, как их родоначальницы, зависят на земле. Их livelihoods, культура, семья, все врезаны в земле, и если не так или иначе сделать прожитие и вытерпеть его чем, то случится?
Я как раз прочитал книгу вызванную «точным балансом» Rohinton Mistry сфокусировало on the subject of скудость в Индии. Оно не фокусирует на проблеме недостатка воды, но оно дает очень хорошее вникание о политическом строе в Индии и как оно не кажется, что работает для наций самых плохих. Я рекомендую его (и поэтому делает Oprah).
Water.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De andere dag op het werk tijdens mijn onderbreking las ik een artikel in de Ster van Toronto over waterschaarste in India. Het was zowel interessant tezelfdertijd als heartbreaking in het bijzonder omdat ik het artikel in hier Canada las waar wij een overvloed van water hebben. Het artikel was in een notedop over hoe het het waterprobleem van India een reusachtig probleem in de toekomst wegens zijn groeiende bevolking zal zijn. Het watertekort betekent dat er minder water voor landbouw en minder water voor onderhoud zijn. Ik huiver om te denken aan de toekomstige implicaties van dit in een land waar de bevolking waarschijnlijk 2 miljard in een paar decennia zal raken.
De meeste mensen in India, zoals hun voorvaderen, hangen van het land af. Hun levensonderhoud, cultuur, familie, alles wordt ingebed in het land, en als er niet hoe dan ook het leven te maken en weg te ondersteunen van het dan zijn wat zal gebeuren?
Ik las enkel een boek dat „Fijn Saldo“ door Rohinton Mistry wordt genoemd die zich voor wat betreft armoede in India concentreerde. Het zich concentreert niet op het probleem van het watertekort, maar het geeft een zeer goed begrip over het politieke systeem in India en hoe het niet om voor de slechtste naties schijnt te werken. Ik adviseer het (en doet dat Oprah).
ماء.
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الأخرى يوم في عمل أثناء كسري قرأ أنا مادة في تورونتو نجم حول ماء ندرة في هند. هو كان على حدّ سواء ممتعة وفاجعة [أت ث سم تيم], بشكل خاصّ لأنّ أنا كان قرأت المادة هنا في كندا حيث نحن نتلقّى وفرة الماء. كان المادة في [نوتشلّ] حول كيف هند ماء مشكلة سيكون مشكلة ضخمة [إين ث فوتثر] بسبب [غروو بوبولأيشن] ه. الماء يعني نقص أنّ هناك أقلّ ماء لزراعة وأقلّ ماء لإعاشة. أنا أرتجف أن يفكّر من التضمنات مقبلة من هذا في بلد حيث الالسّكان على الأرجح سيضرب 2 بليون في [ا فو] عقود.
يعتمد كثير الناس في هند, مثل أسلافهم, على الأرض. طمرت [ليفليهوودس] هم, ثقافة, أسرة, كلّ شيء في الأرض, وإن هناك ليس مهما كان أن يجعل معيشة وأبقيتبنفسي باتّجاه آخر من هو من ماذا سيحدث?
أنا فقط قرأت كتاب يدعى "ميزان دقيقة" ب [روهينتون] [ميستري] أيّ [فوكسد] [أن ث سوبجكت وف] فقر في هند. هو لا ركّز على على الماء نقص مشكلة, غير أنّ يعطي هو تفهم جيّدة جدّا حول النظامة سياسيّة في هند وكيف هو لا يبدو أن يعمل للأمم فقيرة. يتمّ أنا أوصي هو (ولذلك [أبره]).